Примечания переводчика:
В статье сетевого обозревателя, скрывающегося под ником Русый_Гармонист («Блогота атачит глянцу», февраль 2012), ссылку на которую запостил в скайп мой бро Данон, мы обнаружили отрывок, который ниже я переведу с интернетовского.
Изысканная вязь слога, от которой, увы, отучают нас проектная литература, крушение книжной
(
Read more... )